Friday, May 01, 2009

中国之旅-西北篇(14/4/2009)


嫣和鹏的午餐 Sam and David is eating this for lunch

昨天虽然走了一整天,感觉很累,却一直睡不好,早上很早就起床了。我轻手轻脚爬下床,刷了牙,洗了澡后,天开始发白了。这时,Annike也醒了。
Although I am very tired and drunk some wine, but still can't sleep well, so I wake up early. I go down from bed slowly to avoid waking up Annike, then brushed my teeth and take a short bath. The morning is approaching, and Annike is awake as well.

我们准备好后,就下楼去会合鹏和嫣,然后搭德士去车站(步行要40分钟,没力气走了~)。接下来的我们又从原路返回江油,再从江油回去成都了。途中Annike一直重复温习了我之前教过的几句中文,有些乘客还好奇的望过来,怎么有个西方人在说中文。
We meet up with Sam and David after packing our luggage, then take a taxi to the bus station. (We simply can't afford to walk another 40 minites, haha..)

Annike is practicing the Mandarin words that she learn from me for the past few days, some of the passengers look at her curiously, how come there is a westerner speaking Mandarin?

中途,司机在平武停下车吃午饭,鹏和嫣没有下车。我和Annike饿得不得了,叫了些菜,狼吞虎咽的吃了起来。感觉上就像平时在马来西亚坐长途巴士时在中途站吃饭一样。这时才发现Annike握筷子总握住最上端,我就笑着对她说,“中国人有个迷信,如果女生筷子握得越上端,则表示将来嫁得越远。”“那我要嫁到很远很远了,哈哈~。”
We stop at Pin Wu for lunch, but Sam and David never come down. Annike and I are very hungry, so we quickly find a place and order the food, and start eating. I observed that Annike is holding her chopstick near the edge, so I told her,"Chinese believed that if a gal hold the chopstick near the edge, means she will be marry and live far from her family in future." "Then I must be very far from my family after marry, haha~~."

接着我们又谈到别人斟茶时我们需要用手指轻敲桌子表示感谢,这是有个典故的。那是乾隆下江南时,属下为了要向他叩头,但又不能暴露他是皇帝的身份,就用手指代替叩头动作,渐渐演变成轻巧桌子了。这个故事得到满族人富师傅的应证,应该是真的吧!
We also talk about the story of Qian Long Emperor visiting South of China few hundred years ago. He likes to pretend to be a layman while visiting his territories, so his followers cannot kneel on him in front of the public. In the end, whenever Qian Long Emperor pour tea on his followers' cup, they kneel on him using the fingers. This turn out to be a common practice among Chinese, where the younger one will knock the table gently with two fingers when the elder one pour tea to them.

接下来又是几个小时沉闷的旅途,到达成都时已经是6点半了。一下巴士,我们就帮Annike栏了一辆德士,确保司机明白旅舍地点,价格也公道后,送她走了。接着我们等了好久都揽不到德士,就有人跑过来说这是高峰期很难揽到德士的,他愿意30元送我们到旅舍。有了在西宁的经验,我们不再轻易相信这些话了,就换了几个点等。终于,我们领悟了,这里搭德士要抢的,斯文的排队就只有干等的份。于是我也豁出去了,德士一到我就一个箭步冲上去,干净利落的打开车门坐下去,然后招呼鹏和嫣。我仿佛看到其他人羡慕的眼光,这是我生平第一次抢德士,哈哈,很有满足感!
We reached Cheng Du around 630pm. We helped Annike to get a taxi, and make sure the driver understand where she wants to go. After that, we try to get our own taxi but end up waiting for a long time. There are 2 persons trying to lobby us to take their car (30 yuan per trip), with the reason that it is peak hour now, very hard to get a taxi. We already have the experience in Xi Ning (pay 30 yuan for 6 yuan trip), so we are not going to be cheated again! We tried to wait at several spots, and finally found that we will not get a taxi if we line up properly following the queue. People here need to "fight" for taxi! So when I see the next taxi, I run towards it and open the door without hesitation, the taxi is mine now! I can see other people looking at me with envying eyes, haha....

坐在成都的德士上,我感觉我想在玩Need for Speed一样,司机可以在双线超车,然后来个急拐弯,还可以完全不顾交通规者地横冲直闯,好几次差点撞倒路上的脚踏车和行人。后来才知道,原来这里的司机都是这样的!大家也好像习惯了,没有人埋怨。终于,我们还是安全到达了四号工厂青年旅舍。
I have a feeling that I am playing "Need For Speed" now, because the driver is driving like a skillful mad man! He can overtake the car without paying attention to the cars beside, and make a sharp turn suddenly, nearly knock on the passengers on the road! Well, I just find out that there are many drivers driving in this way in Cheng Du... Finally, we reached The Loft Hostel safely.


一进入旅舍,真有点错觉我们是到了什么欧美国家的旅舍,怎么都是西方人?我们住的是四人间,另一位同房的泽沐是一位即将毕业的大众传播系学生,在毕业前进行了一次长时间的旅游。听说他走了40多天,接下来还会去西安、西宁、敦煌一带,我们马上介绍了西凉驿给他,也告诉了他若要出租车可以找富师傅。接着,我们就以最快的速度到附近的餐馆医肚子了。
When I first entered the hostel, I thought that this is an European hostel, there are simply so many westerners here! We are sharing a room with a local traveller, Zhe Mu. He is a final year mass communication student, already travelled for 40 days in China. Since he will be going to Xi Ning soon, we share with him our experiece and introduce him to our driver, Fu.

突然间觉得有点奇怪,因为Annike不在了,可以不用忙着翻译了。做了这么多天的翻译员加讲解员,现在可以用单纯的华语交谈,还真有点不习惯,呵呵。
We had our dinner at the restaurant nearby. I feel a bit uneasy when Annike is not around, because I already used to speak English and be a translator for so many days. Haha.

嫣病倒了在房里休息,我和鹏就到附近著名的宽窄巷子走走。这是一条典型的旅游街,就像吉隆坡的茨场街一样,专做游客生意。不过这里的摆设格调高雅的多,不想茨场街都是翻版货。
Sam is officially sick and need to rest at bed, so David and I walk along the famous Kuan Lane without her. This is a typical tourist street, just like the Petaling Street in Kuala Lumpur. The settings here are more high class, you won't see pirated goods here, but a lot of beautifully decorated cafe.



这个广告真够搞笑!



想不到这里也有星巴克!We got Starbucks here!

回到旅舍后,负责带团参观乐山大佛的Joyce告诉我们明天会有辆车过去,但要筹足6个人才行,目前只有1个老外要去。Annike临时说不要去了,想在成都先休息一天。嫣生病没去,就老外、鹏、沐泽和我4人还不够呢。后来真巧有两位中国旅客(艺浩和一位忘了叫什么名字的女生)也要去,刚好6人!你说,我们这次出来旅行不是很幸运吗?
The moment we step into the hostel, Joyce (a tour guide) tell us that there will be a car going to Le Shan Grand Buddha tomorrow morning, but we need to get 6 persons. Since Annike is not going with us, we only got 4 persons now (a Swedish guy, David, Zhe Mu and I). Just before we go to bed, there are another 2 local tourists joined us, we got 6 persons now! Haha...I think that we are very lucky throughout the trip!

No comments: